想必現(xiàn)在有很多小伙伴對(duì)于昔有二翁同邑而居翻譯和注釋方面的知識(shí)都比較想要了解,那么今天小好小編就為大家收集了一些關(guān)于昔有二翁同邑而居翻譯和注釋方面的知識(shí)分享給大家,希望大家會(huì)喜歡哦。
【資料圖】
《昔有二翁,同邑而居》翻譯:
從前有兩個(gè)老翁,住在同一個(gè)巷子里,甲老翁的妻子、子女離開(kāi)故鄉(xiāng),只有他自己而已。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個(gè)人一起喝酒,十分快樂(lè)!乙翁說(shuō):“以前我曾去翼,雍兩州遠(yuǎn)處交游,但沒(méi)有登過(guò)泰山,你能不能和我一起去呢?“甲翁說(shuō):“那山我也沒(méi)有登過(guò),然而老了,恐怕力氣不夠“乙翁說(shuō):“你說(shuō)的不對(duì)!以前的愚公,九十歲的時(shí)候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來(lái)歲,哪里老呢!“甲翁說(shuō):“那太好了“第二天,兩個(gè)老人都去了,走過(guò)錢(qián)塘,渡過(guò)長(zhǎng)江,走到泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說(shuō):“我的力氣還可以,不用互相攙扶。”從太陽(yáng)出來(lái)到薄暮降臨,已經(jīng)走過(guò)了半座大山。
【注釋】
昔:以前從前。
里:鄉(xiāng)(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)
妻子:妻子和孩子。
叟:老頭。
(唯叟一人)而已:罷了。
攜:攜帶。
第:房屋、宅子、家。
酌:飲(酒)。
向:以前。
吾:我。
遠(yuǎn)游:到遠(yuǎn)處游玩。
冀、雍:古代兩個(gè)州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶。
是:這然:但是。
意:意愿。
同行:一同出行。
余:我。
亦:也。
未:沒(méi)有。
然:然而。
恐:擔(dān)心。
勝:能承受,承擔(dān)。
差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句。
曩:以往過(guò)去。
年:年齡。
且:將近。
輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類。
方:才。
逾:超過(guò)。
甚善:太好了。
翌日:第二天。
偕:一起,一同。
越:經(jīng)過(guò)。
絕:橫渡。
相:互相,此指代“我”。
自:從。
至:到,達(dá)。
薄暮:傍晚,日將落時(shí)。
陰:古代山北水南叫“陰”。
嘗:曾經(jīng)。
去:離開(kāi)。
何老之有:即為“有何老”;之,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志。
是:這。
【原文】
昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對(duì)酌,不亦樂(lè)乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝?!币椅淘唬骸安钜?,汝之言!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢(qián)塘,絕長(zhǎng)江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無(wú)需相扶?!弊匀粘鲋帘∧?,已至半山矣。
關(guān)鍵詞:
責(zé)任編輯:Rex_08